Zhu Yifan Professor
Department:Department of Translation
Tutor:Doctoral Supervisor
Educational Background & Work Experience
Dr Yifan Zhu is a professor in Translation Studies at the School of Foreign Languages, Shanghai Jiao Tong University and the deputy director of Baker Centre for Translation and Intercultural Studies. She publishes scholarship in translation studies, intercultural studies, contrastive studies of Chinese and English, corpus-based translation studies and translator education. Her articles appear in journals such as Perspectives, Babel, Chinese Translator’s Journal, Journal of Foreign Languages, Journal of Foreign Language Teaching and Foreign Languages Research, etc.
CURRENT POSITION
Professor, Department of Translation, School of Foreign Languages, Shanghai Jiao Tong University, China(since January, 2019)
PREVIOUS POSTIONS
Lecturer, Department of English, Shanghai Jiao Tong University, China (August, 2005—November, 2011)
Associate Professor, Department of English and Department of Translation, School of Foreign Languages, Shanghai Jiao Tong University, China (December, 2011—December, 2018)
AREAS OF INTEREST
Contrastive studies of Chinese and English,Corpus-based translation studies,Translation and intercultural studies,Translator education
Teaching and Research
ONGOING PROJECTS
Working on the draft of a research paper on the framing of traditional Chinese concepts in the Anglophone film
Writing a research paper on the translation and contestation of the western concept “rights” in imperial and early modern China
Working on a joint research on Internationalisation of Chinese Higher Education
GRANTS
Principal investigator of Chinese national grant project “A Corpus-based Study of the Influence of Translation on Modern and Contemporary Chinese”
Principal investigator of Chinese Ministry of Education grant project “The Translation and Reconstruction of Key Concepts of Modernity in Modern China”
MONOGRAPHS
Yifan Zhu. (2011) Translation and the Evolvement of Modern Chinese (1905-1936). Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.
Kaibao Hu & Yifan Zhu. (2017) Corpus-based Translation Studies. Shanghai: Shanghai Jiao Tong University Press.
Yifan Zhu. (2018) The Impact of English-Chinese Translation on Contemporary Chinese—A Corpus-based Study. Shanghai: Shanghai Jiao Tong University Press.
JOURNAL ARTICLES
[1] Yifan Zhu & Kyunghye Kim. (forthcoming) ‘Individualism on the move: Redefining “individualism” in China’. Translation and Interpreting Studies.
[2] Yifan Zhu & Xin Li. (2019) A Quantitative Study on Lexical Features of Translated Chinese. Foreign Languages in China. 2.
[3] Yifan Zhu. (2018) ‘The Europeanization of Discourse Markers in Modern Chinese’. Contemporary Rhetoric. 4:86-95.
[4] Yifan Zhu, Qing Tao & Hongjie Guo. (2018) ‘A Corpus-Based Study of Translation Quality Assessment’. Journal of PLA University of Foreign Languages. 2:20-28.
[5] Yifan Zhu & Jiasheng Hu. (2017) ‘The Features of Word Clusters in Translated Chinese—— A corpus-based contrastive study’. Computer-assisted Foreign Language Education. 6:17-24.
[6] Tao Li & Yifan Zhu (correspondent author). (2017) ‘Translating feminism in China: gender, sexuality and censorship’. Perspectives,201710.
[7] Yifan Zhu & Huawen Liu. (2016) ‘What Really Matters in Translation is the Details’. The Chinese Translators’ Journal. 6: 234-240.
[8] Yifan Zhu. (2016) ‘An Overview of Studies on the Features of Translated Chinese’. Contemporary Foreign Languages Studies. 6: 79-86 .
[9] Yifan Zhu, Jibo Wang & Xiaohu Yang. (2016) ‘Corpus and Translator Education: Exploration and Prospects’. The Journal of Foreign Language Teaching. 4:91-95.
[10] Yifan Zhu. (2015) ‘Corpus-based Translation Teaching: Theory and Practice’. Journal of North China University of Technology. 4: 65-69.
[11] Yifan Zhu & Kaibao Hu. (2014) ‘The Semantic Preferences and Semantic Prosody of Bei(被) passives—A corpus-based contrastive study’. Journal of Foreign Languages. 1: 53-64.
[12] Yifan Zhu. (2012) ‘Translation and Contemporary Chinese Culture Construction’. Contemporary Foreign Languages Studies. 5:66-69.
[13] Yifan Zhu. (2011)’The Mechanism of Translation-initiated Europeanized Constructions in Modern Chinese: A Corpus-based Study on Europeanized Constructions During the May Fourth Period’. Foreign Language Research. 6: 76-81.
[14] Zhiqiang Feng & Yifan Zhu. (2011) ‘Lin Yutang as an Editor-cum-Translator’. The Chinese Translators' Journal. 5:27-33.
[15] Yifan Zhu. (2011) ‘A Review of the Studies on Europeanization of Modern Chinese’. Journal of PLA University of Foreign Languages. 2: 7-17.
[16] Yifan Zhu. (2011) ‘The Assimilation of Loan Words in Chinese: Mechanism and Motivation’. Journal of Xi’an Foreign Languages University. 1: 1-4.
[17] Yifan Zhu. (2008). ‘The Misconceptions on Translation and Over-Europeanization in Chinese’. Nationalities Forum. 2: 56-58.
[18] Kaibao Hu & Yifan Zhu. (2008) ‘A Corpus-based Study of Explicitation and its Motivation in Two Chinese Versions of Shakespeare’s Hamlet’. Foreign Language Research. 2: 72-80.
[19] Yifan Zhu. (2007) ‘Semanticization of Meaningless Chinese Character Used in Transliteration: Mechanism and Motivation’. Journal of PLA University of Foreign Languages. 3: 6-10.
EDITED VOLUMES
Associate Editor. Translation and Interdisciplinary Studies. 2009. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.
Professional Service
PROFESSIONAL EXPERIENCE
Fulbright visiting scholar, University of Texas, Austin (August, 2009—May, 2010)
OTHER POSITIONS
Associate director of Baker Center for Translation and Intercultural Studies, Shanghai Jiao Tong University
Co-editor of Routledge book series of Translation Studies in Translation
Co-editor of Routledge anthology of Researching Translation in the age of technology and global conflict: Selected Works of Mona Baker
Guest editor of Interventions special issue(2019) “Translating Knowledges: within and beyond Asia”